www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Il n'y a pas
Il n'y a pas < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Il n'y a pas: Ausgeschrieben
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:38 Di 09.01.2018
Autor: Windbeutel

Aufgabe
_

Hallo,
ich habe mir einen selbstlernkurs Französisch besorgt und bin auf folgenden Satz gestoßen:

Il n'y a pas de film à la television ce soir.

Ubersetzt würde ich sagen :Heute abend gibt es keinen Film im Fernsehr.

Zudem gehe ich davon aus, das " Il n'y a pas" eine feste Konstruktion ist.
Ich frage mich, was da zu "n'y " zusammengezogen wurde. das "n" dürfte  "ne" sein.
Nun steht in vorhergehenden Kapieln, dass, wenn zwei Vokale aufeinander treffen apostrophiert wird.

Das wird hier wahrscheinlich auch der Fall sein, aber welches Wort steht (ausgeschrieben) hinter dem "y"?
Das wurde leider noch nicht besprochen

Würde mich freuen, wenn mir das jemand beantworten kann.
Grüße
Windbeutel

        
Bezug
Il n'y a pas: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:09 Di 09.01.2018
Autor: leduart

Hallo
y ist ein eigenständiges Adverb, weit verbreitet un im deutschen meist mit da übersetzt aber auch dahin,  dorthin , darin.
il n'a pas wird am ehesten mit es gibt nicht  , es gibt da nicht  übersetzt   il n' y a pas des hommes sur la lune
anders verwendet in : y compris darin enthalten (deutsch eher einschließlich)
Gruß leduart

Bezug
                
Bezug
Il n'y a pas: Danke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 18:03 Do 11.01.2018
Autor: Windbeutel

Vielen Dank für deine Hilfe

Gruß
Windbeutel

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.mathebank.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]