Epigramme < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
hallo; ich habe ein kleines problem mit einem epigramm, da ich leider sehr schlecht in latein bin; der text den ich übersetzen muss lautet wie folgt:
Non amo te, Sabidi, nec possum dicere quare:
hoc tantum possum dicere, non amo te.
meine üs:
ich liebe dich nicht, sabidius, ich kann nicht sagen warum:
dieses kann ich so stark sagen (?;) ), ich liebe dich nicht.
wie würdet ihr denn diesen text übersetzen....
meine zweite frage wäre ob irgendjmd. einen interpretationsvorschlag machen könnte...ich hab keinerlei ahnung was diese epigramm aussagen soll...vllt. unerklärlich abneingung die man manchmal von anfang an gegenüber anderen verspürt???
vilen dank schon mal für eure hilfe
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 15:46 Di 01.04.2008 | Autor: | Amy1988 |
Hey Emil!
Das sieht doch schon ganz gut aus!
Inhaltlich trifft es auf jeden Fall und auch grammatikalisch ist da kein großes Problem zu sehen!
Ich hätte es vielleicht ein wenig freier übersetzt, damit der Sinn klarer wird:
"Ich liebe dich nicht, Sabidius, und ich kann nicht sagen weshalb:
Ich kann nur dieses sagen, ich liebe dich nicht"
So etwas
Was den Sinn angeht, so würde ich sagen, handelt es sich hier um eine Art Umkehrung des bekannten Sprichworts
"Liebe auf den ersten Blick!"
Der Satz sagt aus, dass man jemanden, ohne irgendwelche Gründe, einfach so vom Gefühl her nicht leiden kann!
Auf den ersten Blick sozusagen...
Mehr fällt mir dazu nciht ein!
Hilft dir das ein bisschen?
LG, Amy
|
|
|
|