www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Imparfait / Passe compose
Imparfait / Passe compose < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Imparfait / Passe compose: korrektur bitte =)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:07 Mo 22.10.2007
Autor: SweetHoney

Imparfait und Passe Compose!
Büdde korigiert diesen Text für mich, die "Zeichen" habe ich extra weglassen, bitte dies nicht beachten, hauptsache das einsetzen vom Imparfait und Passe compose stimmt. (Beim "etre" weiß ich nicht was hin kommt..) Bitte bitte hilft mir schnell wie möglich, denn iin einer Stunde habe ich den Pc nicht mehr für mich =(

Danke!

Je passait mes premieres vacances de neige a Super-Besse quand je etait etudiant.
Je pouvait habiter chez mon oncle a Besse.
Comme ce etre assez loin de Super-Besse, je me levee toujours tres tot pour arriver a la station de ski vers 9 heures.
Puis, je prenait un chocolat chaud dans un petit cafe.
Un jour, quand je sorti de ce cafe, je vu une jeune fille qui attendait devant l'office du tourisme. Comme elle me plu tout de suite, je m'arretee et je la regardu .
Et pendant que je la regardu , je avoir l 'idee de lui proposer de faire du ski avec moi. Elle dit oui. Ce etre une bonne skieuse- et moi, je etre debutant. Et ce etre une fille tres gaie qui rigolait tout le temps pendant qu'on descendu ensemble. La piste etre difficile pour moi. Pourtant, je n'ai tombe pas tout de suite. Mais wuand nous descendu la deuxieme fois, je rate un virage et je tombe

        
Bezug
Imparfait / Passe compose: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:58 Mo 22.10.2007
Autor: Ripischiep

Hi,

hier mal meine Version mit kurzen Gründen:


J'ai passé(e) (abgeschlossener Zeitraum) mes premières vacances de neige a Super-Besse  quand j'était (~Beschreibung) étudiant. Je pouvais habiter chez mon oncle à Besse.
Comme c'était (Grund) assez loin de Super-Besse, je me levais (Signalwort toujours) toujours très tôt pour arriver à la station de ski vers 9 heures. Puis, je prenais (bis hierhin alles gewohnheit) un chocolat chaud dans un petit café.
Un jour, quand je sortais (~Rahmenhandlung) de ce cafe, j'ai vu une jeune fille qui attendait devant l'office du tourisme. Comme elle me plaisait (Grund) tout de suite, j'ai arrêté et je l'ai regardée (Handlungskette). Et pendant que je la regardait (->pendant=Signalwort) , j'ai eu l 'idée de lui  proposer de faire du ski avec moi. Elle a dit (vielleicht auch imparfait möglich) oui. C'était une bonne skieuse- et moi, j'était debutant. Et c'était une fille tres gaie qui rigolait tout le temps pendant qu'on descendait ensemble (alles Beschreibung). La piste était (Beschreibung) difficile pour moi. Pourtant, je ne tombais pas tout de suite. Mais quand nous descendions (Rahmen) la deuxième fois, j'ai raté un virage et je suis tombé (Handlungskette) .

Habe die Antwort nur wegen der Zeitgrenze geschrieben, bin bei diesem Thema selbst nicht ganz sicher.

Bezug
                
Bezug
Imparfait / Passe compose: Frage (überfällig)
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 19:58 Mo 22.10.2007
Autor: SweetHoney

thx!

Aba es ist ja richtig oda?!

Bezug
                        
Bezug
Imparfait / Passe compose: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:04 Mo 22.10.2007
Autor: espritgirl

Hallo SweetHoney, hallo Ripischiep ([hand])

Die Erläuterungen von Ripischiep klingen logisch und sind in die richtige Zeit umgewandelt.

Evt gibt es kleinere Grenzfälle, indenen das Passé Composé sowie das Imparfait möglich sind, aber mit der Korrektur von ihm bist du auf der sicheren Seite ;-)

LG

Sarah :-)

PS: Vll kann Profdefrance oder rainers ja noch mal drüber schauen?

Bezug
                        
Bezug
Imparfait / Passe compose: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:25 Mi 24.10.2007
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
                
Bezug
Imparfait / Passe compose: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:37 Mo 22.10.2007
Autor: SweetHoney

Je pouvaishabiter chez mon oncle à Besse.
Comme c'était (Grund) assez loin de Super-Besse, je me levais (Signalwort toujours) toujours très tôt pour arriver à la station de ski vers 9 heures. Puis, je prenais (bis hierhin alles gewohnheit) un chocolat chaud dans un petit café.

< Heißt es da nicht:

. Je pouvait habiter chez mon oncle à Besse.
Comme c'était (Grund) assez loin de Super-Besse, je me levait (Signalwort toujours) toujours très tôt pour arriver à la station de ski vers 9 heures. Puis, je prenait (bis hierhin alles gewohnheit) un chocolat chaud dans un petit café.

???????????????????????

Bezug
                        
Bezug
Imparfait / Passe compose: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:49 Mo 22.10.2007
Autor: espritgirl

Hey du,

> Je pouvaishabiter chez mon oncle à Besse.
>  Comme c'était (Grund) assez loin de Super-Besse, je me
> levais (Signalwort toujours) toujours très tôt pour arriver
> à la station de ski vers 9 heures. Puis, je prenais (bis
> hierhin alles gewohnheit) un chocolat chaud dans un petit
> café.
>  
> < Heißt es da nicht:
>  
> . Je pouvait habiter chez mon oncle à Besse.
>  Comme c'était (Grund) assez loin de Super-Besse, je me
> levait (Signalwort toujours) toujours très tôt pour arriver
> à la station de ski vers 9 heures. Puis, je prenait (bis
> hierhin alles gewohnheit) un chocolat chaud dans un petit
> café.

[notok] die Entung "-t" ist für die 3. Person Singular, also für il und elle, für je ist die Endung "-s".

Guck dir mal []diese Seite an, hier wird pouvoir für jeder Zeit durch konjugiert.


Liebe Grüße,

Sarah

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.mathebank.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]