www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Lord of the Flies
Lord of the Flies < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Lord of the Flies: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:00 Mo 26.01.2009
Autor: Dinker

Guten Morgen

He succumbs his own evil by taking place in the murder of Simon.
he represents the duality of mankind.

Überwiegt "bei" Ralph die Böse oder die Gute Seite?
Does "by" Ralph prevail the evil or de the side?
Mir macht das "by" zu schaffen

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

What do you think are Ralph’s lacks for not maintaining the civilized orders?
(P. S. Ich wäre auch einer Antwort nicht abgeneigt)

Immer wieder wenn ich auf das Wort concern treffe, muss ich mir mal überlegen was es heisst. Ist echt mühsam, wenn ein Wort:
to concern 1256betreffen  
to concern 145anbelangen  
to concern 95angehen  
to concern 45anbetreffen  
to concern 37berühren  
to concern 37zustimmen  
to concern 21bewegen  
to concern anlangen [anbelangen]  
to concern sich beziehen auf  
to concern zu tun haben mit  
Substantive
concern 928Sorge {f}  
concern 170Besorgnis {f}  
concern 159Anliegen {n}  
concern 145Angelegenheit {f}  
concern 51Interesse {n}  
comm. concern 38Konzern {m}  
concern 37Belang {m}  
econ. concern 36Firma {f}  
concern 26Sache {f}  
concern 24Absehen {n}  
econ. concern 23Unternehmen {n}  
econ. concern 22Betrieb {m}  
concern 21Besorgtheit {f}  
concern 18Anteil {m}  
concern 18Geschäft {n}  
concern 17Teilnahme {f}  
concern 16Rücksicht {f}  
concern 15Wichtigkeit {f}  
concern [sympathy] 15Anteilnahme {f}  
concern 12Beziehung {f}  
concern 11Geschichte {f}  
concern 9Unruhe {f}  
concern 7Verhandlungsgegenstand {m}  
concern 6Tragweite {f}  
concern beherrschender Gedanke {m}  

Wie kann ich mir das merken?

abandoning rational thought
leave rational thought

Was ist das passender`?



        
Bezug
Lord of the Flies: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:07 Di 27.01.2009
Autor: moody


> Guten Morgen

Nabend,

Die Qualität deiner Beiträge hat in letzter Zeit leider nachgelassen. Oft schreibst du einfach nur unzusammenhängende Sätze oder Satzteile auf ohne zu sagen was genau dein Problem ist oder was du dir selber dazu überlegt hast.
Ich bitte dich das in Zukunft zu beachten.

Zudem habe ich keine Lust mich ständig zu wiederholen (siehe meine Antwort bei "concern"


> He succumbs his own evil by taking place in the murder of
> Simon.

Er unterliegt seinem eigenen Übel indem er bei der Ermordung Simons mitwirkt.

Er repräsentiert die Dualität / Zweiheit der Menschheit.

> Überwiegt "bei" Ralph die Böse oder die Gute Seite?
>  Does "by" Ralph prevail the evil or de the side?
>  Mir macht das "by" zu schaffen

Does Simon's evil side outweigh his good side?

Das bei kann man nicht immer mit by übersetzen.

> What do you think are Ralph’s lacks for not maintaining the
> civilized orders?

Was glauben Sie, was Ralph fehlt, dass er sich nicht den zivilisierten Ordnungen anpasst?

> Wie kann ich mir das merken?

Gar nicht -> Sprachgefühl

Wie schaue ich Wörter nach? -> Hatten wir erst zweimal... (<- Link)


> abandoning rational thought
> leave rational thought

Was soll das heißen?

lg moody

Bezug
                
Bezug
Lord of the Flies: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:13 Di 27.01.2009
Autor: Dinker

Wegen den Wörter nachschauen, finde ich etwas komisch:
Mögliche vorgehensweise:
Gebe ein deutsches Wort ein, spuckt englische Wörter raus
Nehme eines der englischen Wörter und übersetze es auf Deutsch.
Logischerweise kommt ja wieder das Gleiche raus

Bezug
                        
Bezug
Lord of the Flies: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:24 Sa 31.01.2009
Autor: moody


>  Logischerweise kommt ja wieder das Gleiche raus

Eben nicht. Deshalb sollst du ja nochmal nachschauen. Da die meisten Wörter mehr als Bedeutung haben und dir das zu schaffen macht, erkennst du an der Rückübersetzung welches Wortfeld wohl vorrangig gemeint ist.

lg moody

Bezug
        
Bezug
Lord of the Flies: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:04 Do 29.01.2009
Autor: Dinker

I request to regard this article as irrelevant for all the members who dislike me as person or my articles.

I hope there is someone who would like to help me.
I very grateful for your efforts.



In the same speed as the civilized behaviour diminish the savage acting of the boys becomes stronger

The value of the civilisation still hold Roger back to hit the boys with the stones.

In such a world a mental handicap member like Piggy hasn't chances of survival, because he is rely on the protection of the welfare

In the literal sense, Jack paints his face with clay to camouflage, thereby the sows can't see him.
In the symbole sense he uses the mask to hide feelings and shame. Further it illustrates his progressive dehumanization and an alien of common sense.

The motive(s) like stone, mask, taboo and ritual dance belong to the most important in the novel. They are indicates for savage(ing), dehumanization, ruthlessness, propensity towards violence and bloodlust.

The boys regard Simon, who wants explain his discoveries , as the savage animal and in their frenzy ritual dance the mob kill him, who are actually the real beast. in addition to Piggy’s death, the Lord of the Flies also predicts Piggy’s death and the finally manhunt of Ralph.

The scene where the boys kill Simon you can recognize that the beast is omnipresent (?)  in everyone also in the good nature people like Ralph who participates in the ritual dance and Simone's killing scene.

His appeal to the reason falls on deaf ears. The rock hits him and Piggy’s body is smashed.

Golding was coined from his own second world war experience, where he had to discern to what the human are able.

His conclusion was that the human life is influenced from a inside beast, who exists in every body, a beast you can not really control, but you can it holds back in a certain way with laws, rules, civilization, the right social surrounding and the right government. You see Golding had a very gloomy imagination from the human.

I think every person disposes about the potential beast. But the decisive point is, how and in which way you deal with this fact.

At frist civilization and democracy has the upper hand, but in the course of the novel the sense to the direction of savage, cruelty and atrocities becomes stronger.
The boys are obsessed by hunting sows, perform tribal dance and in the hand they transmit their pigs chase technique tu human.



Is obtain a synonym from/of receive?

I can't really recognize the different between adjust, adapt

Besten Dank
Gruss DInker

Bezug
                
Bezug
Lord of the Flies: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 19:51 Fr 30.01.2009
Autor: Lorli3

Ich möchte gern helfen;
nenne bitte konkret dein Anliegen

Bezug
                        
Bezug
Lord of the Flies: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 19:58 Fr 30.01.2009
Autor: Dinker

Vielen besten Dank für deine Rückfrage und besonders dafür, dass du mir gerne helfen möchtest.
Leider ist mein Englisch sehr schlecht und es macht mir grosse Mühe nur ein paar Wörter korrekt aneinander reihen, damit es grammatikalisch auch stimmt.
Deshalb wäre meine Bitte, ob du über die Sätze schauen könntest und mich auf die Unkorrektheiten hiwneisen könntest

Vielen Besten Dank
Gruss Dinker

Bezug
                
Bezug
Lord of the Flies: Teilkorrektur & Rückfrage
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:42 Mi 04.02.2009
Autor: Vivi0211

Ich bin mir nicht sicher, ob die ersten 3 Sätze auch übersetzt werden sollen, daher lasse ich sie erstmal aus. Falls doch jemand drüberschauen soll, kannst du ja bescheid sagen.

At the same speed the civilized behaviour decreases, the boys’ savage behaviour increases/ becomes stronger. (Mit der gleichen Geschwindigkeit, in der das zivilisierte Verhalten abnimmt, nimmt das wilde Verhalten der Jungs zu.)

The value of civilization prevents Roger from hitting the boys with stones. (Der Wert der Zivilisation hält Roger davon ab, die Jungs mit Steinen zu verletzen.)

In such a world, a member who has a mental handicap like Piggy doesn’t have any chance to survive, because he relies on the protection of welfare. (In solch einer Welt hat ein Mitglied, welches mentale Behinderungen hat, wie Piggy, keine Chancen zu überleben, da er auf die Unterstützung der Wohlfahrt angewiesen ist.)

Jack literally paints his face with clay in a camouflage painting so the sows can’t see him.
Figuratively he uses the mask to hide his feelings and shame beneath it. Further it shows his gradual social alienation .
(Jack bemalt sein Gesicht buchstäblich im Tarnmuster, so dass die Säue (?) ihn nicht sehen können.
Bildlich benutzt er die Maske um seine Gefühle und seinen Scham darunter zu verstecken. Weiterhin zeigt es seine schrittweise, soziale Entfremdung.)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.mathebank.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]