www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - Verbesserungsvorschläge?!
Verbesserungsvorschläge?! < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Verbesserungsvorschläge?!: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:05 Fr 13.10.2006
Autor: janaica

Aufgabe
Ad multam noctem etiam ad impedimenta pugnatum est, propterea quod carris vallum comparaverant et e loco superiore in nostros venientes hastas miserunt atque ita multos nostrum vulneraverunt.

Hallo!

Ich bin mir nicht sicher ob meine Übersetzung so in Ordnung ist.
Ich würde mich sehr über eventuelle Verbesserungsvorschläge freuen!

Bis spät in die Nacht hinein wurde auch bis hin zum Tross gekämpft, deswegen hatte dieser mit den Wagen einen Wall errichtet <beschafft> und schickte aus der höher gelegenen Gegend den Unsrigen, die kamen <kommen>, Lanzen und verletzte auf diese Weise viele von ihnen <der Unsrigen>.

Vielen Dank schonmal!!

Grüße!

        
Bezug
Verbesserungsvorschläge?!: Antwort (fehlerhaft)
Status: (Antwort) fehlerhaft Status 
Datum: 21:42 Fr 13.10.2006
Autor: Amy1988

Hallo!!!

Also, das ist ein wirklich kniffeliger Satz, aber ich denke, ich habe ihn ganz gut gelöst bekommen.
Hier also mal meine Übersetzung...

Zu viele Nächte schon wurde das Hindernis bekämpft, deswegen hatte dieser mit dem wagen einen Wall errichtet und die Oberen kamen elendig mit Lanzen zu uns aus diesem Ort und verletzten viele von uns.

So ungefähr jedenfalls =)
Naja, es fehlt leider irgendwie der Context...

Hilft dir das denn?

Amy

Bezug
                
Bezug
Verbesserungsvorschläge?!: Frage (überfällig)
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 10:52 Sa 14.10.2006
Autor: janaica

Hy Amy!

Danke schonmal für Deine Rückmeldung!
Die hilft mir allerdings nicht wirklich weiter..

Du hast ein paar (Vokabel-)fehler drin.
Diese sind mir jetzt speziell aufgefallen:

ad multam noctem = bis spät in die Nacht
impedimenta, -orum n. = Tross
ad = hast Du vergessen
miserunt auch
carris = Dat. / Abl. Plural
loco superiore = höher gelegene Gegend, Anhöhe
nostris etc. ist (meiner Meinung nach) substantiviert
venientes = Partizip Präs.
elendig = ?
ita = so, auf diese Art / Weise

Trotzdem schon einmal vielen Dank!
Gruß!

Bezug
                        
Bezug
Verbesserungsvorschläge?!: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 11:20 Mo 16.10.2006
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
        
Bezug
Verbesserungsvorschläge?!: Idee
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:22 Sa 14.10.2006
Autor: Susanne.

Ich habe da mal ein Verbesserungsvorschlag.

Auch bis spät in der Nacht wurde bis zum Tross gekämpft, deswegen, weil die Wägen einen Wall errichtet hatten und sie schickten aus dem höher gelegenen Ort nach den Unsrigen, sie kommen mit Lanzen und so verwundeten sie viele.

Gruß Susanne

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.mathebank.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]