www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Spanisch" - Vergangenheit
Vergangenheit < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Spanisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Vergangenheit: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:55 Fr 04.04.2008
Autor: nicom88

Hiho,
ich will sagen " Ich war in den Ferien eine Woche in Dänemark".
Könnt ihr mir sagen wie der Satz auf Spanisch ist?

Hatte bisher nur Zukunft in Spanisch =)

Danke ':)

MfG

        
Bezug
Vergangenheit: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:04 Fr 04.04.2008
Autor: Informacao

Hi,

kann auch nicht viel spanisch, aber ich würde es so schreiben:

En (?) las vacaciones, estaba en Dinamarca durante (?) una semana...

Aber wenns nur um die Vergangenheit ging...

lg
Informacao

Bezug
                
Bezug
Vergangenheit: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:35 Fr 04.04.2008
Autor: BruderJacob

Hallo Informacao

> En (?) las vacaciones, estaba en Dinamarca durante (?) una
> semana...

Besser ist es ohne "durante" also: En las vacaciones estaba una semana en Dinamarca.

ciao marcel


Bezug
                        
Bezug
Vergangenheit: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:22 Sa 05.04.2008
Autor: nicom88

Also estaba  kommt von estar, richtig?  Heisst ja sein.

und wie bildet Ihr da die Vergangenheit?

aber Dankeschön schonmal für den Satz

MfG

Bezug
                                
Bezug
Vergangenheit: Fast wie Latein
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:51 Sa 05.04.2008
Autor: Infinit

Nun, in der Vergangeneheit wird, vergleichbar zum Lateinischen, der Wortstamm mit -ba ergänzt. Man hat dann:
etaba, estabas, estaba, estabamos, estabais, estaban.
Hasta luego,
Infinit

Bezug
                                
Bezug
Vergangenheit: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:16 Sa 05.04.2008
Autor: BruderJacob

Hallo,

Es gibt im spanischen zwei Vergangenheitszeiten: Imperfecto und Indefinido.
Imperfecto ist für Beschreibungen, den Hintergrund un sich unbestimmt oft wiederholende Handlungen. Indefinido steht bei Handlungen und dem Vordegrund.
Imperfecto ist die Form die wir angewandt haben.
Doch wie ich jetzt erst bemerke ([peinlich]), ist in deinem Satz keine Beschreibung, oder eine sich unbestimmt of wiederholende Handlung.
Also muss der Satz im Indefinido stehen.
Das wäre dann:
En las vacaciones estuve una semana en Dinamarca.
Das Indefenido auf -ar wird wie folgt gebildet:
hablé; hablaste; habló; hablamos; hablasteis; hablaron

und auf -er und -ir:
comí; comiste; comió; comimos; comisteis; comieron.

Jetz fragst du dich warscheinlich wieso ich dann estuve genommen hab. Ganz einfach: Leider gibt es beim Indefinido einen ganzen Berg von unregelmäßigen Verbe. Doch da ihr die Vergangenheit noch nicht hattet musst du die noch nicht können.

ciao marcel


Bezug
                                        
Bezug
Vergangenheit: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:41 Sa 12.04.2008
Autor: branwijck

Hi BruderJakob,
(Ich habe keine Akzent-Taste auf meinem Laptop, ich hoffe, du kannst es verstehen)

Ihr Deutsche habt 2 Vergangenheiten: Imperfekt und Perfekt,
wir Spanier haben 3 Vergangenheiten: "Imperfecto, Perfecto Simple(sog. Indefinido) und Perfecto Compuesto".

Wenn ihr schreibt: "Ich habe ... geschrieben", schreiben wir "Yo he escrito" oder "Yo escribi".

Wie könnt ihr dieses unterscheiden?
Imperfekt - mehrere Taten vergehen in der Vergangenheit gleichzeitig

Einfach, wenn die Tat keine Andere Tat "abbricht/überlappt"(also gleichzeitig) , dann benutzen wir "he escrito hoy/este ano(->Jahr)/esta semana/este verano/..."

Ansonsten sagen wir: "escribi".

Ansonsten benutzen wir Imperfekt, aber die Benutzung von Imperfekt auf Spanisch ist ein bisschen anders als die Benutzung von Imperfekt auf Deutsch, wenn ihr "Im Sommer war ich auf Mallorca" sagt man "En verano estuve en Mallorca", also "Indefinido".
Man sagt mit solcher Bedeutung in Norddeutschland und Presse.

Ich hoffe, alle haben richtig verstanden.

Servus

Bezug
        
Bezug
Vergangenheit: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:14 Sa 12.04.2008
Autor: branwijck

Hallo,
es wäre das folgende:
"En vacaciones estuve una semana en Dinamarca"

Grüsse aus Niederbayern von einem Spanier ;)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Spanisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.mathebank.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]