bien ou bon(ne) < Grammatik < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 18:06 Fr 05.06.2009 | Autor: | Sharona |
Aufgabe | Fais des devinettes sur 3 camarades de ta classe.
(Verwende das Relativpronomen qui) |
Salut,
j'ai un problem avec une correction de ma prof. Elle a raye chez mon test dans la phrase:
C'est une fille qui n'est pas grande et qui n'est pas bien
"bien" et ecrit "bonne".
Pourquoi?
Bien ist in meinem Satz das doch Adverb,weil es "être bien" also "gut sein" heißt, oder vielleicht nicht?
Liebe Grüße
Sharona
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 19:59 Fr 05.06.2009 | Autor: | fabba |
Adverbien werden normalerweise nicht mit sein verwendet, weil das bedeuten würde, dass man auf eine "..."e Art und Weise "ist".
Gutes Beispiel gibt's im Englischen:
to be well (auf eine gute Art und Weise sein - demjenigen geht es gut)
to be good (gut sein, ein guter Mensch sein. Kann allerdings auch obige Bedeutung annehmen, dann good im Sinne von problemfrei)
Ich glaube, das Französische kann das genauso.
Comment vas-tu? Je suis bien, merci. (Mir geht es gut - ich "bin" auf eine gute Art und Weise)
Il est bon. (Er ist gut, eine gute Person. Nicht sicher, ob das existiert, an Redewendungen mangelt's mir im Französischen ;])
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 21:01 Fr 05.06.2009 | Autor: | Sharona |
Hallo,
also muss ich hier im Sinn unterscheiden zwischen gut sein (dann bon) und gut gehen (dann bien) oder wie soll ich das verstehen?
Hab das noch nicht ganz verstanden, trotzdem schon mal: danke
Liebe Grüße
Sharona
|
|
|
|
|
Hallo Sharona,
Joseph- Joseph hat schon recht mit seiner Erklärung. Die Frage ist bloß, ist bei dem Ratespiel , wenn deine Lehrerin bien durchstreicht und bonne schreibt, das richtige Mädchen das du gemeint hast, gefunden worden. Du hast ein kleines Mädchen, die nicht integer ist, gemeint. Deine Lehrerin hat das kleine Mädchen gesucht, die nicht gut in Französisch, in Mathe, in Bio, in Sport
.ist.
D. h., grammatikalisch hast du keinen Fehler gemacht.
Wie subtil, die Anwendung von bien und bon ist, kann man auf diese Seite lesen (nur für Fortgeschrittenen ): http://www.lepointdufle.net/ressources_fle/bon_bien_regle.htm
Cette fille qui est petite, n´est pas bien du tout mais elle est bonne en français et pas très bonne envers la prof.
Viel Spaß.
Profdefrance
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 18:45 Sa 06.06.2009 | Autor: | Sharona |
Hallo Profdefrance,
> Hallo Sharona,
>
> Joseph- Joseph hat schon recht mit seiner Erklärung. Die
> Frage ist bloß, ist bei dem Ratespiel , wenn deine
> Lehrerin bien durchstreicht und bonne schreibt, das
> richtige Mädchen das du gemeint hast, gefunden worden.
Ja, und hier schon mal einen herzlichen Dank an Josef-Joseph
> Du hast ein kleines Mädchen, die nicht integer ist, gemeint.
> Deine Lehrerin hat das kleine Mädchen gesucht, die nicht
> gut in Französisch, in Mathe, in Bio, in Sport
.ist.
Ich meinte es eigentlich auch so, wie es meine Lehrerin verstanden hat und habe jetzt auch verstanden, wieso da bon(ne) nur richtig sein kann.
> D. h., grammatikalisch hast du keinen Fehler gemacht.
> Wie subtil, die Anwendung von bien und bon ist, kann man
> auf diese Seite lesen (nur für Fortgeschrittenen ):
> http://www.lepointdufle.net/ressources_fle/bon_bien_regle.htm
vielen Dank für die Internetseite, ich habe dort auch schon die Übungen gemacht und das hat gut geklappt.
>
> Cette fille qui est petite, n´est pas bien du tout mais
> elle est bonne en français et pas très bonne envers la
> prof.
Übersetzungsversuch: Dieses kleine Mädchen ist zwar nicht überall gut, aber in französich und ist nicht sehr nett gegenüber ihrem Lehrer.
Richtig so?
> Viel Spaß.
> Profdefrance
dito
Liebe Grüße
Sharona
|
|
|
|
|
Salut Sharona,
> > Cette fille qui est petite, n´est pas bien du tout mais
> > elle est bonne en français et pas très bonne envers la
> > prof.
>
> Übersetzungsversuch: Dieses kleine Mädchen ist zwar nicht überall gut, aber in französich und ist nicht sehr nett
> gegenüber ihrem Lehrer.
> Richtig so?
Fast, aber den roten Teil solltest du dir nochmal anschauen, insbesondere die Bedeutung der Verneinung "ne pas du tout" = "überhaupt nicht" ...
>
> Liebe Grüße
De même
> Sharona
A bientôt
schachuzipus
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 17:39 So 07.06.2009 | Autor: | Sharona |
Salut Schachuzipus
>
> > > Cette fille qui est petite, n´est pas bien du tout mais
> > > elle est bonne en français et pas très bonne envers la
> > > prof.
> >
> > Übersetzungsversuch: Dieses kleine Mädchen ist zwar nicht
> überall gut, aber in französich und ist nicht sehr nett
> > gegenüber ihrem Lehrer.
>
> > Richtig so?
>
> Fast, aber den roten Teil solltest du dir nochmal
> anschauen, insbesondere die Bedeutung der Verneinung "ne
> pas du tout" = "überhaupt nicht" ...
>
>
> >
> > Liebe Grüße
>
> De même
>
> > Sharona
>
> A bientôt
>
> schachuzipus
Alors, encore une fois:
Dieses kleine Mädchen ist überhaupt nicht gut, außer in französisch, aber sie ist nicht sehr nett gegenüber ihrem Lehrer.
Jetzt richtig?
Liebe Grüße
Sharona
|
|
|
|
|
Hallo Sharona,
Du bist gewissenhaft. Und das ist gut so.
pas du tout heißt gar nicht oder ganz und gar nicht, absolut nicht, überhaupt nicht. Entspricht not at all auf englisch.
Dieses kleine Mädchen ist überhaupt nicht gut, außer in französisch, aber sie ist nicht sehr nett gegenüber Dieses kleine Mädchen ist überhaupt nicht gut, außer in französisch, aber sie ist nicht sehr nett gegenüber ihrer Lehrerin (la prof und nicht le prof).
Viele Grüße
Profdefrance
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 18:50 So 07.06.2009 | Autor: | Sharona |
Salut
Ups, war ein kleiner Fehler mit le und la. Vielen Dank für den Hinweis und eure Hilfe.
Bis demnächst mal
Liebe Grüße
Sharona
|
|
|
|
|
C'est une fille qui n'est pas grande et qui n'est pas bien
Man soll doch erraten welches Mädchen in der Klasse gemeint ist.
Es ist ein großes Mädchen und die ein schlechtes Leben führt. (qui n'est pas bien, die nicht ganz sauber ist, und ähnliches)
Ich glaube auch nicht wie die Lehrerin, dass sich so ein Mädchen in der Klasse befindet. Also 'bonne' nehmen. Die nicht gut ist, in Mathe, im Französischen, in der Schule, u.s.w.
|
|
|
|